sexta-feira, 1 de abril de 2011

Monsters vs Aliens

Legendagem do curta Monters vs Aliens - Mutant Pumpkins From Outer Space





DOWNLOAD DO FILME:
http://www.4shared.com/video/TZrr8E0M/Dublagem_Monsters_Vs_Aliens_-_.html


LEGENDAS:

Natalia, Karla e Simone
http://www.4shared.com/document/TjJZue68/Monsters_Vs_Aliens_-_Mutant_Pu.html

Cainã
http://www.4shared.com/document/b-9V_dS3/legendaFINAL.html


Helga e Diego
http://www.4shared.com/document/fBgdYnou/DHMonsters_Vs_Aliens_-_Mutant_.html


Aline C., Fernanda e Aline G.
http://www.4shared.com/account/document/NMgvrNYR/Monsters_Vs_Aliens_-_Mutant_Pu.html?&page=g

Josué
http://www.4shared.com/account/document/7-IKS9Vs/legendas_josue.html?&page=g

*Lembrando que para abrir a legenda do filme, ambos devem estar na mesma pasta, com mesmo nome, o filme terminando em .avi e a legenda em .srt

ASSISTA À VERSÃO DUBLADA AQUI!








A dublagem foi feita pelos alunos do Bacharelado de Letras da UEM, sob orientação da professora Liliam Cristina Marins Prieto.



quinta-feira, 17 de março de 2011

Poemas por Sylvia Plath

Lady Lazarus

I have done it again.
One year in every ten
I manage it----

A sort of walking miracle, my skin
Bright as a Nazi lampshade,
My right foot

A paperweight,
My face a featureless, fine
Jew linen.

Peel off the napkin
0 my enemy.
Do I terrify?----

The nose, the eye pits, the full set of teeth?
The sour breath
Will vanish in a day.

Soon, soon the flesh
The grave cave ate will be
At home on me

And I a smiling woman.
I am only thirty.
And like the cat I have nine times to die.

This is Number Three.
What a trash
To annihilate each decade.

What a million filaments.
The peanut-crunching crowd
Shoves in to see

Them unwrap me hand and foot
The big strip tease.
Gentlemen, ladies

These are my hands
My knees.
I may be skin and bone,

Nevertheless, I am the same, identical woman.
The first time it happened I was ten.
It was an accident.

The second time I meant
To last it out and not come back at all.
I rocked shut

As a seashell.
They had to call and call
And pick the worms off me like sticky pearls.

Dying
Is an art, like everything else,
I do it exceptionally well.

I do it so it feels like hell.
I do it so it feels real.
I guess you could say I've a call.

It's easy enough to do it in a cell.
It's easy enough to do it and stay put.
It's the theatrical

Comeback in broad day
To the same place, the same face, the same brute
Amused shout:

'A miracle!'
That knocks me out.
There is a charge

For the eyeing of my scars, there is a charge
For the hearing of my heart----
It really goes.

And there is a charge, a very large charge
For a word or a touch
Or a bit of blood

Or a piece of my hair or my clothes.
So, so, Herr Doktor.
So, Herr Enemy.

I am your opus,
I am your valuable,
The pure gold baby

That melts to a shriek.
I turn and burn.
Do not think I underestimate your great concern.

Ash, ash ---
You poke and stir.
Flesh, bone, there is nothing there----

A cake of soap,
A wedding ring,
A gold filling.

Herr God, Herr Lucifer
Beware
Beware.

Out of the ash
I rise with my red hair
And I eat men like air.

Poemas por Sylvia Plath

Poemas de Sylvia Plath traduzidos em sala

Words 

Axes
After whose stroke the wood rings,
And the echoes!
Echoes traveling
Off from the center like horses.

The sap
Wells like tears, like the
Water striving
To re-establish its mirror
Over the rock

That drops and turns,
A white skull,
Eaten by weedy greens.
Years later I
Encounter them on the road----

Words dry and riderless,
The indefatigable hoof-taps.
While
From the bottom of the pool, fixed stars
Govern a life.

 

sexta-feira, 11 de março de 2011

A era do gelo

Tradução de um trecho do filme "A era do gelo 3"

- Look! He's right there!
- Roger!
- No! Sid!
- I know! Roger!
- How about we get Sid first and then go back for Roger?
- Never mind!



Legendagem "Sex and the city"